Idén négyszázadik éve, hogy William Shakespeare elhunyt. Erre az évfordulóra a Hogart Press egy különleges dolgot eszelt ki: a világ néhány legismertebb drámájának mai változatát dobják piacra.
A Shakespeare-projekt egész Európát megnyerte magának. Olyan ismert történetek születtek újjá, mint A makrancos hölgy, a Lear király, Othello átiratai, a Macbeth, A velencei kalmár és a Téli rege.
Olyan neves írókat vontak be a projektbe, mint Jo Nesbø, Jeanette Winterson, Howard Jacobson, Anne Tyler, Edward St. Aubyn és Tracy Chevalier.
A Kossuth Kiadó is csatlakozott ehhez az izgalmas akcióhoz, és elhozta nekünk A velencei kalmár és a Téli rege újragondolását.
Jeanette Winterson: Az időszakadék
A szerző Shakespeare Téli rege című drámáját választotta erre a különös feladatra. A Téli rege egy izgalmas mese mesébe csomagolva, némi drámával és a sors kiszámíthatatlanságával fűszerezve. Leontes, a szicíliai király úgy véli, felesége házasságtörést követett el egy barátjával és azzal vádolja őket, hogy a gyermek, kit Hermione szült, nem az övé. Shakespeare történeteiben megszokhattuk már, hogy hullanak a szereplők, mint a legyek. Itt sem volt másként, halálba küldi őket, a kislányt pedig sorsára hagyja a sivatagban. Sok-sok évvel később, a felcseperedett Perdita izgalmak és érdekes találkozások eredményeként hazatér apjához. Szerelem, féltékenység, gyilkosság, ármány, tolvaj, remény, megbocsátás, egymásra találás...a végén minden és mindenki a helyére kerül.
Ezt a történetet ültette át Winterson a 21. századi Londonba és az Egyesült Államokba. Jól sikerült a feldolgozás, bár a mai világban játszódik, mégis felismerhető az alapsztori. Többször visszakacsint Shakespeare világa, de a történet abszolút mai, fordulatos. A szereplők hihetőek, emberiek. A szerző így nyilatkozott a műről:
"A megbocsátásról szól, és a lehetséges jövők egész világáról, és arról, hogy miképpen jár elválaszthatatlanul együtt megbocsátás és jövő..."
Adott a féltékeny férj és apa, Leo Kaiser, aki sikeres üzletember, de nagy hibája, hogy nem tudja elengedni azt a téveszmét, miszerint felesége egy barátjával megcsalja őt. Odáig fajul a beteges féltékenysége, hogy egy másik kontinensre viteti lányát a vélt apához, Xenohoz. De nem megy minden a tervek szerint és Perdita egy kórház babamentő inkubátorában köt ki, ahonnan egy idős úr, Juhó viszi haza, hogy sajátjaként nevelje.
Megismerjük a tinilányt, aki sokáig mit sem sejt róla, hogy honnan érkezett, látjuk a bontakozó szerelmét. Míg egy nap minden megváltozik, amikor Juhó egy csomag gyémántot ad át a lánynak...
Az idő majd mindent megold, csak az a kérdés miként. Boldog család egyesítés vagy tragédia... Ami elveszik, az megkerül?
Többet szeretnél megtudni a könyvről? Kattints a képre!
Howard Jacobson: Shylock a nevem
Ennek a műnek az alapja A velencei kalmár, melynek helyszíne a fényűző, nyüzsgő Velence és Belmont. Azt szokták mondani, hogy a szerelemnek ára vannak. Bassanionak pénzre volt szüksége, hogy megkérhesse szerelme, Portia kezét. Barátjához, a kalmárhoz fordul, aki épp nem tud neki segíteni, de elkíséri a zsidó származású uzsoráshoz, Shylockhoz, aki bár ad nekik kölcsönt, érdekes feltételt szab: amennyiben nem fizetnek időben, Antonio, a kalmár a testével fizet, pontosabban testének egy darabjával, egy fontnyi hússal. Eközben Portia a kérők miatt izgul, de végül megérkezik Bassanio és vele a remény a boldogságra. Egy kis tündérmese a kérők próbatételeivel...
Ezalatt Antonionak szembe kell néznie a kapzsi uzsorással és annak bosszúvágyával korábbi sérelmei miatt. Kettejük viszályában a keresztény-zsidó ellentéten van a hangsúly. Szerelem, bosszú, álruhás lányszöktetés...érdekes fekete humorú komédia.
A brit újságíró ezt a rendkívül megosztó darabot választotta és a történetet az Észak-Angliában élő celebek és futballsztárok világába helyezte el. Elegáns környék, luxus ameddig a szem ellát. Tökéletesen illeszkedik a sztori a mai időkbe, mégis hű maradt az eredetihez.
A velencei kalmár igazi antihősének karakterét Simon, a gazdag műgyűjtő testesíti meg és vele együtt a középpontban az alteregója Shylock is megtalálható. Ellentétben az eredeti történettel, itt nemcsak a két vallás szembe kerülése van a középpontban, hanem az apa-lánya viszony is nagy hangsúlyt kap. Lánya, Beatrice megtagadja családját, vallását miután kapcsolatba kerül egy nagyon kétes alakkal, aki egy fiatal hírhedt náci focista. Simon életét a lánya iránti düh és aggódás elegye és az özvegyeket sújtó gyász, magány határozza meg. De hogy ki és miként kerül ki ebből a káoszból...
Többet szeretnél megtudni a könyvről? Kattints a képre!
A könyveket a Kossuth Kiadó bocsátotta rendelkezésünkre recenziós céllal, amelyet itt is köszönünk!
Ha tetszett az összeállítás, kövess minket a Facebook-on is!