Vadászkutyák

2020. június 20. 07:16 - Arthur Arthurus

Könyvajánló - Jørn Lier Horst: Vadászkutyák

Rendhagyó skandináv krimi, ahol a legfőbb bűntény már 17 évvel korábban történt...

clipboard01_8.png

A férfi, akit Cecilia Linde, a gazdag, jó családból származó fiatal lány elrablásának és meggyilkolásának vádjával 17 évvel korábban börtönbe zártak, most szabadul, ám azt állítja, ártatlan. A bizonyítékai meggyőzőek, ezért az egykori nyomozást vezető William Wistinget felfüggesztik bizonyítékhamisítás vádjával. De aztán eltűnik egy fiatal lány, ugyanolyan rejtélye körülmények között, mint egykor Cecilia... Mi az igazság? Mit derít ki a bűnügyi tudósító Line, Wisting lánya?

A szerző, Jørn Lier Horst 1970-ben született a Norvégia déli részén, a part mentén fekvő Bamble területen, és Vestfold régióban volt nyomozó, és ez a személyes tapasztalat meg is látszik a könyvén. A nyomozás különböző szakaszainak a leírása, az unalmas papírmunkák és az izgalmas áttörések hitelesek, egyáltalán nincs túlírva, túlgondolva, minden szempontból működőképes és izgalmas történet. Jørn Lier Horstnak, (akinek többet nem fogom leírni a teljes nevét, mert állandóan ki kell keresnem és kimásolnom a kis áthúzott 'o' miatt, amit egyébként 'ő'-nek ejtünk), akinek ez, a William Wisting sorozata immáron 13 kötetnél tart (ez a nyolcadik), számos gyerekkönyvet is írt, és van egy másik könyvsorozata is. A nyomozó történetei hasonlóan épülnek fel, mint pl. Harry Hole vagy Joona Linna vagy Erlendur esetében: a nyomozók ugyanazok, a magánéletük folyik tovább, de mindig más és más ügyekbe ássák bele magukat. Ennélfogva a kötetek egyesével, az előzmények ismerete nélkül vagy összevissza is teljesen élvezhetőek és érthetőek. Ebből a sorozatból egyébként tavaly Norvégiában kiadtak egy tévésorozatot is Wisting címen, amelyben Sven Nordin játssza a címszereplő Wistinget.

A könyvben, csakúgy, mint nagyon sok skandináv regényben, nagyon hangsúlyosan, erőteljesen jelenik meg a norvég táj, és ez nagyon jót tesz neki. Szeretem a hasonló leírásokat. Nem a Jókai-féle, 20 oldalon elemezzük, hogy néz ki egy nádszál-típusú tájleírásra gondolok, hanem arra a finom eleganciával vegyes nyers erőre, ami egyébként is jellemzi az északi tájakat. Hatni tud ránk, ha jókor talál el. Ebben a kortárs norvég szerzők egyébként világelsők, ha mondanom kéne 5 olyan szerzőt, akinek egy-egy műve magával ragadó, erős érzelmeket váltott ki belőlem úgy, hogy közben mégis hűvös maradt, akkor kapásból négy norvég művet is fel tudnék sorolni. Ebben persze nagy szerepe van a fordítóknak, akik ügyesen ültetik át a nyelvünkre a történeteket. Angolszász szerzőktől való fordítókkal kb. Dunát lehetne rekeszteni, és sokkal nagyobb köztük a szórás, de akik közvetlenül norvég (vagy svéd, izlandi, esetleg finn) nyelvből fordítanak, azokból jóval kevesebb van, és eddig kevés csalódás is ért. 

2_87.jpg

De Horst nem csak a tájat, a szereplőket is ügyesen bemutatja, és teljesen bevonja az olvasót a történetbe. Átéljük, amit ők, látjuk, amit ők. Fogalmam sincs, hogy miben más ez a könyv, ez az írásmód egy olyannál, amibe nem vonódunk be, ami nem hat ránk, ami csak elmesél, és nem megmutat. Ha tudnám a titkát, már rég bestsellerszerző lennék :) Nyilván kellek hozzá én is. Mint olvasó. Megfelelő időben, megfelelő hangulatban. De csak én nem vagyok elég, kell hozzá egy olyan szöveg is, ami magával ránt. És ez olyan volt. Első könyvem volt a szerzőtől, de nem az utolsó, és remélem, idővel megismerkedhetünk Wisting nyomozó többi esetével is :)

A könyv emellett vérbeli skandináv krimi is, az eltűnt lányok utáni nyomozás és maga az egész ügy egyre nyomasztóbbá válik, ráadásul nagyon jól látszik, hogy 17 év alatt nem keveset fejlődött a technika is, ami egyre új és új szálra tereli az ügyet. Elgondolkodtató és a műfajában elsőrangú történet ez, ami sokat elárul rólunk, emberekről. A végkifejlet meglepő és drámai, de mégis fájdalmasan emberi. Nagyon tetszett.

Köszönöm a lehetőséget az Animus Kiadónak! A kötet elérhető kedvezményes áron a borítóra kattintva.

Fekete nap

Kövess minket Facebookon!

 

 

Animus, Budapest, 2020
336 oldal
puhatáblás
ISBN: 9789633247426
Fordította: Török Ábel

 

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://kulturpara.blog.hu/api/trackback/id/tr1115903292

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.